как меня достали дебильные переводчики с БАРАКАМИ всех отрядов
слова "казармы" они совсем никогда не слышали???

@темы: Блич, анимэ, Хлорка

Комментарии
03.03.2013 в 01:08

Открою стрррашную тайну! В обмен на ответ - в оригинале говорят баракку? или hanba? казарма -баракку. меня достали несказанно -сразу зековский антураж такой.
03.03.2013 в 01:17

Не знаю, чо говорят в оригинале ) А по-английски - точно barracks, что - сюрприз - переводится как _казармы_
неверящие могут идти по ссылке en.wikipedia.org/wiki/Barracks смотреть картинки, а затем ткнуть на кнопочку "русский"
03.03.2013 в 01:25

Эх, придется лезть смотреть оригинал...где- ж там про бараки-то эти...я так думаю, это тупая калька наших толмачей - типа барак он и в африке барак. Уточню - деревянная казарма -это да, барак. Но не на русском. Мне еще и зампакуто попадалось...и суке...
03.03.2013 в 01:46

Бешеный кицунэ, я в оригинале вообще не смыслю нифига.
И подозреваю, что большинство переводит с английского, где barrack - любая казарма, из любого материала ))))
Ложные друзья переводчика, черт возьми.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail